How often do you read books of foreign writers? And do you read them in the original variant or translated into your native language? Just think for a minute, how many of literature works would be unavailable for reading in the absence of translators, who are ready to open for…
Abstract This paper sets out to unfold the tale of two contradictory translation theories, that is, the tale of pre-deconstructionist translation theory and the tale of Derridian deconstructionist translation theory. The former is the account of semiotic transfer theory, subscribing to Platonic metaphysics of presence and Aristotelian non-contradiction logic, laying…
Today, ideology is considered highly important in a wide range of academic disciplines including cultural studies, communications, linguistics, and translation studies. Ideology and its effect on translation have long become a research focus in the field of translation studies. If we advocate the theories on the relationship between translation and…
By Mohammad Djavad Akbari Motlaq and Dr. Kazem Yousefi
Abstract Late studies demonstrate that translators basically should know about and draw in compelling translation techniques to have the capacity to decipher unequivocally the data from content and meaning. Through the scholastic connection, translation includes endless exercises, for example, understanding and recollecting thoughts, distinguishing and specifically taking care of important…
The article deals with ideologically motivated changes made in Russian translations of modern American and British literature and the consequences of such intrusion for readers’ interpretation and mindset. Due to Russification conducted both by the Russian Empire and the Soviet state, the Russian is prevalent in Eastern Ukraine and dominates…
Abstract It goes without saying that good knowledge of both source and target languages is one of the most crucial elements in interpreting. However, the aforesaid is not sufficient and other elements are involved in the process of interpreting, which include strong short-term memory and powerful listening. Some approaches required…
Abstract Arabic language is the means whereby Arabs who inhabited the area extended from the Arabian Gulf to the Atlantic Ocean can communicate and, as such, is a strong factor in the Arab nation unity. Due to the fact that new terms are being created almost every day, it was…
This paper investigates the accuracy in rendering certain forms of the Qur'anic Triliteral/trilateral verbs affixed with one radical. A survey of such verbs with their different forms and intended aspectual/semantic senses will be given. Then the translation of a s ample of these verbs as rendered by three of the…
Abstract The paper aims to shed light on a distinct text type "political-nuclear text" in the process of translating through examining examples from the IPU's "inter- parliamentary Union" papers which has been introduced to the Jordan Senate. The paper distinguishes between three different theories and their relation to the political…
Abstract:From the perspective of Huang Libo’s “interlingual explicitation”(2008:455)and on the basis of Klaudy’s explicitation classifications, this paper takes Ma Zhiyuan’s Autumn Thoughts as an example to explore the explicitaion phenomenon in Yuanqu’s translation into English. It is found that among the three types of explciitation, namely obligatory explicitation, optional explicitation…
Abstract Translation of children’s literature has always been an important concern for professional and trainee translators. This is due to the vulnerability of its reader in terms of understanding of both developmental factors and the world of childhood. And the central problem in translation for the intended ilk of people…