Featured Article | Page 30

Translation Journal

Digital Online Journal - Established 1997

A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry.

I am a Translator Read the Journal

  • 1

Join Translation Journal

Click on the Subscribe button below to receive regular updates.


Translation Journal-Latest-Articles

Featured Article

5 Reasons you may not hire bilingual person instead of professional interpreter

A bilingual person is the one who knows both the languages involved in the conversation and is able to understand as well as translate the same. So, the question will come to anybody’s mind that why such bilingual person cannot work as the interpreter! The logic is correct but practically a bilingual person would not be the right alternative for professional interpreter.

Read More

Read More Articles Image
Welcome to Translation Journal!
A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry.
If you are a translator, interpreter, or someone seeking to learn more about the translation industry, you’re in the right place!

FREE e-Books

Download, Read & Enjoy!

Get e-Books

Our Recommendations

Products & Services

for Translators & Interpreters

Course Corner

e-Learning courses

*NEW Courses


Translation Strategies


Extensive research has been done in the field of translation strategies. However, the definition offered by each author or theorist represets his/her own point of view and their views differ from each other. Most theorists agree that strategies are used by translators when they encounter a problem and literal translation does not work. Therefore, different researchers have investigated and described various translation strategies from their own perspectives. Some best-known theories of this field are described and compared to each other in this paper. The purpose of this study was to show the different theories in the field of translation strategies and to offer a general literature review to facilitate the study of translation strategies in future studies. Baker (1992) offered the clearest taxonomy of translation strategies that she believed professional translators use when they encounter a translation problem while performing a translation task.

Ali and His Russian Mother

"Remarkably, given its short length—a little over a hundred pages— and its uncomplicated, at times even frothy, style, Always Coca-Cola comes off as a work of searing intensity that powerfully conjures the atmosphere of contemporary Beirut..."

Words without Borders

Log in

Log in