What made you decide to become a translator or interpreter?
Opportunity that rose in between jobs
List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
Technical knowledge
Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
Making something unreadable easy and pleasant to read.
We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
A document that had been translated from Japanese to English that was written with "rr" changed to "ll". The whole set up and was enclosed in "flames" - since the subject was electrical engineering, this was odd. I discussed this with the client and the whole document had to rewritten in "proper" English.
If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
To look immediately for direct clients.
Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.