How long have you been an interpreter or translator?
What made you decide to become a translator or interpreter?
I realized that my education and study of Latin and Ancient Greek had prepared me to become a successful translator
List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
being always eager to learn new things
Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
The opportunity to learn something new every day
We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
Worse assignments: proofreading a badly made translation. It confirmed how important it is to have a strong work ethic and never to allow the quality of my work slip. And to speak up and make the client aware of the situation
If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
understand that you can try to 'educate' the client, but that ultimately, you have to provide what you are asked for, even if counter-intuitive
Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
TRADOS, IATE database
What’s the best book you’ve read this year?
Not related to translation, but about teaching VYLs