Tell Us | Page 23

Our Community

Get to know our community

Join Translation Journal

Click on the Subscribe button below to receive regular updates.

Subscribe

Adepoju Ademola

Question and Answer

  • What is your name?
    • Adepoju Ademola
  • Where do you live?
    • Abuja, Nigeria
  • What made you decide to become a translator or interpreter?
    • I have master's degree in linguistic, I also did my B.A (hons) Yoruba language. I am currently a senior producer and head of Yoruba unit, with voice of Nigeria, Abuja.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • I am a talented translator and also exposed to varieties of experiences in translation.
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
  • Translating form source language (English) to target language (Yoruba)
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
    • Translated sexually Transmitted Diseases (STI) to Yoruba Language.i have learnt some new words which was not familiar with.
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • Translation is not an easy task, but the more translation you do, the more expert you become.winners never quit , quitters never win.
  • Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
    • Website
  • What's the best book you've read this year?
    • Newmark Theory of Translation

Theory

Steve Dyson

Question and Answer

  • What is your name?
    • Steve Dyson
  • Where do you live?
    • France
  • What made you decide to become a translator or interpreter?
    • Fascination with French and English languages and terminology plus the opportunity to combine this with a technical background, specifically BSc in physics and wide-ranging interests in the hard sciences and all branches of engineering.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • Combination of technical background and strong skills in technical writing and journalism.
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
    • Discussing technical and cultural challenges with clients.
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it. Know how fast (or slow) you are and only accept jobs that you are given enough time to do to your own satisfaction.
    • Strive to ensure that every job results in a good return in terms of personal satisfaction and ever-improving customer relations.
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • Work harder on target-language writing skills from the very earliest and on finding colleagues with whom you can exchange rereading services.
  • Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
    • dtSearch
  • What's the best book you've read this year?
    • Gut. The inside story of our body's most under-rated organ
      by Giulia Enders

gut

A New York Times Bestseller

A cheeky up-close and personal guide to the secrets and science of our digestive system

For too long, the gut has been the body's most ignored and least appreciated organ, but it turns out that it's responsible for more than just dirty work: our gut is at the core of who we are. Gut: The Inside Story of our Body's Most Underrated Organ gives the alimentary canal its long-overdue moment in the spotlight. With quirky charm, rising science star Giulia Enders explains the gut's magic, answering questions like: Why does acid reflux happen? What's really up with gluten and lactose intolerance? How does the gut affect obesity and mood? Communication between the gut and the brain is one of the fastest-growing areas of medical research—on par with stem-cell research. Our gut reactions, we learn, are intimately connected with our physical and mental well-being. Aided with cheerful illustrations by Enders's sister Jill, this beguiling manifesto will make you finally listen to those butterflies in your stomach: they're trying to tell you something important.

Abdullah

Question and Answer

  • What is your name?
    • Abdullah
  • Where do you live?
    • Oman
  • What made you decide to become a translator or interpreter?
    • Since English language has become a lingua franca, I decided to study English language. At the same time, Arabic is my beloved thus I've taken decision to be become a translator in order to work in both sides.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • Workaholic
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
    • Searching for connotations
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
    • It was a military assignment that intended to be translated into Arabic. I faced a lot of military terms and abbreviations that I couldn't stand. I have learned that every field has its own translator.
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • Enrich my vocabulary through reading and be aware of updates.
  • Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
    • Tradox
  • What's the best book you've read this year?
    • In other words

31

 

National Best Seller

From the best-selling author and Pulitzer Prize winner, a powerful nonfiction debut—an "honest, engaging, and very moving account of a writer searching for herself in words." —Kirkus Reviews (starred)

In Other Words is a revelation. It is at heart a love story—of a long and sometimes difficult courtship, and a passion that verges on obsession: that of a writer for another language. For Jhumpa Lahiri, that love was for Italian, which first captivated and capsized her during a trip to Florence after college. Although Lahiri studied Italian for many years afterward, true mastery always eluded her.

Seeking full immersion, she decides to move to Rome with her family, for "a trial by fire, a sort of baptism" into a new language and world. There, she begins to read, and to write—initially in her journal—solely in Italian. In Other Words, an autobiographical work written in Italian, investigates the process of learning to express oneself in another language, and describes the journey of a writer seeking a new voice.

Presented in a dual-language format, this is a wholly original book about exile, linguistic and otherwise, written with an intensity and clarity not seen since Vladimir Nabokov: a startling act of self-reflection and a provocative exploration of belonging and reinvention.

Mohammed Berrabah

Question and Answer

  • What is your name?
    • Mohammed Berrabah
  • Where do you live?
    • Algeria
  • What made you decide to become a translator or interpreter?
    • the love of the job,,,cultures and peoples.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • memorizing
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
    • The deep emotions of the writer
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
    • It was not-so-perfect to translate some texts that were linguistically incorrect, but i learnt a lot from that experience.
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • Read as much as possible
  • Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
    • Systran
  • What's the best book you've read this year?
    • Oliver Twist

oliver

Oliver Twist, or The Parish Boy's Progress, Is the second novel by Charles Dickens, and was first published as a serial 1837–39. The story is of the orphan Oliver Twist, who starts his life in a workhouse and is then sold into apprenticeship with an undertaker. He escapes from there and travels to London, where he meets the Artful Dodger, a member of a gang of juvenile pickpockets led by the elderly criminal Fagin. Oliver Twist is notable for its unromantic portrayal by Dickens of criminals and their sordid lives, as well as for exposing the cruel treatment of the many orphans in London in the mid-19th century.The alternate title, The Parish Boy's Progress, alludes to Bunyan's The Pilgrim's Progress, as well as the 18th-century caricature series by William Hogarth, A Rake's Progress and A Harlot's Progress. In this early example of the social novel, Dickens satirizes the hypocrisies of his time, including child labour, the recruitment of children as criminals, and the presence of street children. The novel may have been inspired by the story of Robert Blincoe, an orphan whose account of working as a child labourer in a cotton mill was widely read in the 1830s. It is likely that Dickens's own youthful experiences contributed as well. Oliver Twist has been the subject of numerous adaptations for various media, including a highly successful musical play, Oliver!, and the multiple Academy Award-winning 1968 motion picture.

Search for Articles

Log in

Log in