Tell Us

Our Community

Get to know our community

Join Translation Journal

Click on the Subscribe button below to receive regular updates.

Subscribe

Ruby Chen

Question and Answer

  • What is your name?
    • Ruby Chen
  • Where do you live?
    • Taiwan(R.O.C.)
  • What made you decide to become a translator or interpreter?
    • To know more news about the world, and of course, to earn more money.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • Excellent sense of responsibility
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
    • Translate the contract of dormitory for a foreigner.
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
    • I have no idea.
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • I am just starting now. And, just do it.
  • What's the best book you've read this year?
    • Miracles Happen

Miracles-Happen

 

In his revolutionary book Miracles Happen, Brian Weiss M.D., the New York Times bestselling author of Many Lives, Many Masters, examines the physical, emotional, and spiritual healing that is possible when you freely accept and embrace the reality of reincarnation. Trained as a traditional psychotherapist, Dr. Weiss began to explore how reincarnation and past life regression can lead us to our higher selves after a startling encounter with a patient. Now a leading proponent of past-life therapy, Dr. Weiss shows us that, indeed, Miracles Happen, with seemingly incredible but true stories that demonstrate how, by getting in touch with and understanding our past lives, we can dramatically improve the present.

 

Padmasini

Question and Answer

  • What is your name?
    • PADMASINI
  • Where do you live?
    • BENGALURU, INDIA
  • What made you decide to become a translator or interpreter?
    • I have a flair for language. I know all the south Indian languages and am proficient in English, Kannada and Tamil. Can speak Malayalam, Telugu and Hindi.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • Diligent
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
    • The beauty of the language
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
    • I tried translating a paper which was semi technical from English to Kannada. I had tough time trying to find out the equivalent technical word!
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • I should have given more time in learning foreign languages (German, Spanish, French etc) atleast one foreign language :(
  • Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
    • As I have done Kannada translation, I find Baraha useful. Apart from this i haven't used any other resource.
  • What's the best book you've read this year?
    • I read a lot of fiction. I liked "The Road" by Cormac Mccarthy. Shiva Trilogy by Amish Tripati

The-Road

 

NATIONAL BESTSELLER

PULITZER PRIZE WINNER
National Book Critics Circle Award Finalist

A New York Times Notable Book
One of the Best Books of the Year
The Boston Globe, The Christian Science Monitor, The Denver Post, The Kansas City Star, Los Angeles Times, New York, People, Rocky Mountain News, Time, The Village Voice, The Washington Post

The searing, postapocalyptic novel destined to become Cormac McCarthy's masterpiece.

A father and his son walk alone through burned America. Nothing moves in the ravaged landscape save the ash on the wind. It is cold enough to crack stones, and when the snow falls it is gray. The sky is dark. Their destination is the coast, although they don't know what, if anything, awaits them there. They have nothing; just a pistol to defend themselves against the lawless bands that stalk the road, the clothes they are wearing, a cart of scavenged food—and each other.

The Road is the profoundly moving story of a journey. It boldly imagines a future in which no hope remains, but in which the father and his son, "each the other's world entire," are sustained by love. Awesome in the totality of its vision, it is an unflinching meditation on the worst and the best that we are capable of: ultimate destructiveness, desperate tenacity, and the tenderness that keeps two people alive in the face of total devastation

Ashraf S. H Egab

Question and Answer

  • What is your name?
    • Ashraf S. H Egab
  • Where do you live?What made you decide to become a translator or interpreter?
    • Tobruk, Libya
    • To help people to to understand each other and to know the culture.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • The Arabic literary. and Arabic grammar
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
    • Pragmatic translation
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
    • It was during my graduate study, when my professor told my do a presentation on certain subject but did not take care of punctuation. he criticized me in front of students.
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • you have to be aware, first of your first language then of the second language. you should be as an encyclopedia.
  • Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
    • introducing translation studies: theories and application
  • What's the best book you've read this year?
    • kitab altoheed

Ramon Ferreyros

Question and Answer

  • What is your name?
    • Ramon Ferreyros
  • Where do you live?
    • Lima, Peru
  • What made you decide to become a translator or interpreter?
    • I worked for a Appliance Manufacturer in Peru with a US License. All the manuals came from the USA translated into Spanish; and the translations where so bad we had to stop using them.
  • List one strength that you think sets you apart from your colleagues.
    • Comprehension of the text to be translated.
  • Name the one thing that you most enjoy in your translating or interpreting career.
    • Learning new things every day.
  • We all have worked on those not-so-perfect assignments. Write about one such assignment that was not ideal and what you learned from it.
    • I took an assigment in which I was not 100% proficient and the result was not so hot!
      What I learned: Stick to your specialty and your language pair.
  • If you could go back in time to when you were just starting out as a translator or interpreter, what advice would you give to your younger self?
    • Keep up to date on your fields, deliver work on time and research as much as you can.
  • Name one resource – such as a phone app, CAT tool, website, and so forth – that you find especially helpful in your translating or interpreting work.
    • Trados Studio, Google.
  • What's the best book you've read this year?
    • The Physiology of Taste - Brillat Savarin

Taste

This anthology is a thorough introduction to classic literature for those who have not yet experienced these literary masterworks. For those who have known and loved these works in the past, this is an invitation to reunite with old friends in a fresh new format. From Shakespeare's finesse to Oscar Wilde's wit, this unique collection brings together works as diverse and influential as The Pilgrim's Progress and Othello. As an anthology that invites readers to immerse themselves in the masterpieces of the literary giants, it is must-have addition to any library.

Search for Articles

Log in

Log in