To receive regular updates,
fill in your details below.
You will also receive a PDF listing
8 Ways to Ignite your Translation Career.
Success! Now check your email to confirm your subscription.
The first thing I noticed was how tall he was. People in our generation—and I am only a short few years younger than Gabe — are seldom that tall. Then I noticed his friendly smile: he seemed genuinely happy to meet his Brazilian colleagues for dinner that night in São Paulo.
In the course of the past two years, the topic of diversification for freelance translators has become increasingly relevant and is not without controversy. Why should we need to diversify if freelance translation is a viable business model (which I believe that it is)? Isn't diversification just for those who are unable to succeed with their translation business and struggling to make ends meet?
Some critics in the field of translation studies contend that translation is a suspect practice. They underscore that a work of translation at best cannot and should not be treated as an equal to the original, alerting us to the yet unbridgeable gap between the source and target texts and the respective cultures that inform or inhabit them.