Volume 14, No. 4 
October 2010

 


 
 

Front Page

 
 
Select one of the previous 54 issues.

 
Index 1997-2011

 
TJ Interactive: Translation Journal Blog

 
  Translator Profiles
Another Accidental Translator
by Denzel Dyer

 
  The Profession
The Bottom Line
by Fire Ant & Worker Bee
 
We want a discount…
by Danilo Nogueira and Kelli Semolini
 
Time management by the Freelance Translator: Practical rules to schedule your workday and activities
by Maria Antonietta Ricagno

 
  In Memoriam
In Memoriam: Paulo Wengorski, 1951 - 2010
by Gabe Bokor

 
  Translator Education
Translator Training: The Need for New Directions
by Eileen B. Hennessy
 
Teaching Translation
by Mahtab Daneshnia

 
  Book Reviews
English Prepositions Explained (EPE) by Seth Lindstromberg
reviewed by Gabe Bokor

 
  Translators and the Computer
Overcoming the Digital Divide through Machine Translation
by Preeti Dubey
 
Computer-assisted translation tools: A brief review
by Ilya Ulitkin

 
  Interpreting
Interpreting the Remarks of World Leaders: The case of the interpreters for the Indonesian and Mexican Presidents
by Isak Morin

 
  Literary Translation
Into Brazilian Portuguese: Culture and the Translation of The Glass Menagerie
by Marco Túlio Túlio de Urzêda Freitas and Dilys Karen Rees

 
  Caught in the Web
Web Surfing for Fun and Profit
by Cathy Flick, Ph.D.
 
Translators’ On-Line Resources
by Gabe Bokor
 
Translators’ Best Websites
by Gabe Bokor

 
  Translators' Tools
Translators’ Emporium

 
Call for Papers and Editorial Policies
  Translation Journal

 

In Memoriam:

Paulo Wengorski, 1951 - 2010

by Gabe Bokor

 


aulo Wengorski, President of the Associação Brasileira de Tradutores (Brazilian Translators Association—ABRATES) passed away in Porto Alegre, Brazil, on September 24, 2010.

Paulo was an accomplished English and German to Portuguese technical translator, having worked for Phillips, Westinghouse, DIN, the Brazilian Mint, and the Brazilian Navy Arsenal, among other employers. Subsequently he founded TODOTEXTO to pursue a successful freelance career.

Born in São Paulo, he moved to Rio de Janeiro in 2003, and to Porto Alegre, State of Rio Grande do Sul, birthplace of his wife Maria Isabel, in 2004 to have a life-saving kidney transplant. He jokingly defined himself as "Paulista de nascimento, carioca de coração e gaúcho de rins" (in my poor translation: a man born in São Paulo, who left his heart in Rio to receive his kidneys in Rio Grande do Sul).

Paulo was active in politics; in his youth he was a member of the left-wing Partido Trabalhista, which he later renounced, but continued to participate in the translators' labor movement. He was President of SINTRA (Translators' Union) from 1995 to 1999.

As President of ABRATES, and with his health already failing despite the transplant, in 2010 Paulo organized the first ever Conference outside Rio de Janeiro, as a first step toward making his beloved organization a truly national one.

After the highly successful Conference, Paulo and Maria Isabel embarked on a romantic journey to Italy to celebrate their 25th anniversary. Upon their return his condition worsened. After several days in the hospital, he succumbed to a severe infection.

Paulo was a loyal friend, a competent professional, and a visionary leader. His death is a tragic loss for his organization and for his many friends and admirers.


Acknowledgment: Thanks to Renate Schinke (rschinke@terra.com.br), who provided me with many of the details of Paulo Wengorski's life.