July 2014 | Translation Journal | Page 2

July 2014 Issue

Read, Comment and Enjoy!

Join Translation Journal

To receive regular updates,
fill in your details below.
You will also receive a PDF listing
8 Ways to Ignite your Translation Career.
Join now. 

Today is the Right Day to Love, Believe and Mostly Live

Today is the Right Day to Love Believe and Mostly Live

“There are only two days in the year that nothing can be done. One is called yesterday and other is called tomorrow, so today is the right day to love, believe, do and mostly live.” —Dalai Lama

Read more...

Translation in Multilateral Diplomacy: Cultural and Political Hurdles

Translation in Multilateral Diplomacy Cultural and Political Hurdles

Abstract
This study, which is part of a doctoral project, aims at investigating some problems of translation and language-related issues in a very specific field – that of Multilateral Diplomacy.

Read more...

Publication and Translation Side by Side: Translation Strategies of Medical Researchers for Publishing Articles

Publication and Translation Side by Side

ABSTRACT

English has turned into an international language at least in scientific negotiations, and the number of journals publishing in English is growing day by day. This presentation will disclose the results of a qualitative study on the translation attempts of Iranian medical scholars in getting their scientific papers published in international journals.

Read more...

News Translation as Reconstruction of Reality within Frames

News Translation as Reconstruction of Reality within Frames

Abstract:

Drawing upon the communication theory of news reporting as construction of reality (Tuchman 1978), this study aims to systematically explore news translation as a means to reconstruct social reality within certain frames of different institutions.

Read more...

Gains and Pitfalls of Sentence-Splitting in Translation

GAINS AND PITFALLS

ABSTRACT
The article seeks to draw attention to issues of text cohesion in student translations. It is approached with regard to sentence splitting, a technique which is used to dispense with structural complexity of texts and to enhance their readability and conformity to target language text-generating conventions.

Read more...

Search for Articles

Grammarly Writing Support 

Log in

Log in