Featured Article | Page 26

Translation Journal

Digital Online Journal - Established 1997

A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry.

I am a Translator Read the Journal

  • 1

Join Translation Journal

Click on the Subscribe button below to receive regular updates.

Subscribe

Translation Journal-Latest-Articles

Featured Article

5 Reasons you may not hire bilingual person instead of professional interpreter

A bilingual person is the one who knows both the languages involved in the conversation and is able to understand as well as translate the same. So, the question will come to anybody’s mind that why such bilingual person cannot work as the interpreter! The logic is correct but practically a bilingual person would not be the right alternative for professional interpreter.

Read More

Read More Articles Image
Welcome to Translation Journal!
 
A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry.
If you are a translator, interpreter, or someone seeking to learn more about the translation industry, you’re in the right place!
 
 

FREE e-Books

Download, Read & Enjoy!

Get e-Books

Our Recommendations

Products & Services

for Translators & Interpreters

Course Corner

e-Learning courses

*NEW Courses

 

Professional translation on the tip of a foreign tongue

Being a professional translator or interpreter can be a tough but rewarding career. It can involve travel or it can be done in the comfort of your home. It can help you develop confidence; it can give you exposure to new cultures; and it can broaden your mind like nothing else can. But no matter what kind of bi- or multi-lingual work you are involved in, you can be sure that you are in a unique profession that bridges the gap between languages, cultures, peoples and ideologies. As such, the importance of this profession – in whatever form it assumes - cannot be underestimated.

The opinions or views expressed in this article are those of the author and do not necessarily reflect the opinions, recommendations, or official position of the Translation Journal editors.

Translation Journal Gabe Bokor

Introduction

The first version of this article was to appear in the April 2006 issue of the Translation Journal. Before its intended publication I showed it to ATA President Marian Greenfield for corrections of any error of fact and for comments; she in turn showed it to members of the Board and other individuals involved in the Certification Program. None was able to pinpoint any error of fact; nevertheless, I edited a few passages where, according to the President, I was expressing my subjective opinions. In the last minute, I decided to withhold publication.

Log in

Log in